Our bilingual dictionaries usually provide the most precise equivalent terms between two languages that you can find, for any two languages that have NOT been paired by human editors. For a pair like Spanish-Portuguese, you should seek a professionally curated source. For most language pairs, however, Kamusi's concept-based alignment will give you the most accurate results available anywhere. This is because we start by lining up a term in Language 1 with a term that people have already determined to mean the same thing in English or another language in our system, and then bridge that to terms that speakers of Language 3 have associated with the same meaning. Contrast this method to Google Translate and other multilingual "translation" services, which makes guesses about the meaning you are looking for between Language 1 and Language 3 based on the spelling of their favorite English translation from Language 1, and you should find that Kamusi's term-to-term results are much more reliable.
However, Kamusi is not perfect, and we advise you to use our bilingual dictionaries with caution. Specifically:
Much of our initial data is derived from WordNet projects for a variety of languages. Some WordNets are excellent, while others contain questionable data. Some contain more than 100,000 terms, while other have only a few thousand. Many of the WordNets contain words, but not own-language definitions, which reduces their clarity. And some of the English terms and definitions need fixing. We have systems developed to improve and expand the data, which we will roll out as we can pay to manage them, but keep in mind that the data you see is a starting point, not a final product.
Results are shown in no particular order. Do not assume that results that appear higher on your screen are better than those you have to scroll down for. We provide the English equivalent definitions, and the own-language definitions when available, so that you can make an intelligent decision about which result most matches the meaning you are looking for. As often as not, your best answer will be at or near the bottom.
The English definition might not really capture the meaning of the term in matched languages. Languages do not line up perfectly, so many given equivalents are the closest approximations, rather than exactly parallel ideas.
For the moment, we are only able to show the "canonical" form for most concepts. That is, we do not give you plurals, or verb conjugations, or other rich data. Kamusi is designed to give you linguistic data at the molecular level, but we cannot currently afford to make the full system available to the public.
Local name: অসমীয়া
Most spoken in: India
👪🔊: 15 to 20 million
Kamusi records: [data queued for upload]
ISO 639(1)/(3): as/asm
Links: Omniglot | Wikipedia | Glottolog | Ethnologue ($)
Sources: Initial 🔢 data from the IndoWordNet, by the Centre for Indian Language Technology (CFILT), Computer Science and Engineering Department, IIT Bombay, Mumbai. Additional data from Kamusi participants. 💛😇 GOLD Angel: Nobody. Pearls: Be the first Pearl for this language! Join the Assamese Language Task Force to help plan development of robust resources for the language!
[This page is under construction. Gathering basic information, making sure the page stays updated, and adding new interesting links and information for our visitors for hundreds of different languages is a huge job. We invite you to help curate this page!!! Please contact us to volunteer to improve this infobox for your language, or to translate the content.]
/info/asm
To keep Kamusi growing as a "free" knowledge resource for Assamese, we need the support of generous sponsors. Can you help connect us with with a visionary person, corporation, foundation, or family office that might wish to make a long term impact on educational outcomes and economic opportunity for speakers of Assamese?
We will be delighted to acknowledge major support for Assamese, with an exclusive box like this one that provides information about the sponsoring organization. The rewards for catalyzing our work on Assamese: our sponsor's logo and links will be displayed every time a user searches for Assamese words, and we will be able to pay our Assamese partners to develop vital resources for their language.
For some languages, this could be millions of searches a month. We get to move the project forward, the public gets better and better language resources, and our 💛😇 GOLD Angels are gratefully recognized for making it possible.
Win-Win-Win!
To discuss how we can work together, please contact us!
Note: the logos pictured above are NOT actual Kamusi sponsors. We just nabbed the image off the web to show some samples of logos that could appear in an Angel's sponsorship infobox 😻
You are invited to join the Assamese Language Task Force. This is a private forum for Kamusi community members to discuss and advise us on important issues related to developing resources for Assamese:
Community outreach to let people know about the resources they can use and the ways they can help Assamese grow. This includes social networks, academic networks, mailing lists, and journalists interested in developing and promoting the language.
Sponsorship from organizations interested in Assamese, including corporations, charitable organizations, local philanthropists, and government agencies.
Linguistic issues that Kamusi needs to treat specially for Assamese
Help us make a great resource for Assamese! To join the task force, please click here to contact us with the subject "Assamese Task Force", and include a few words to tell us about your connection to the language.
Local name: Italiano
Most spoken in: 🇮🇹 Italy, Switzerland
👪🔊: 85 million
Kamusi records: 75,296
ISO 639(1) / (3): it / ita
Links: Omniglot | Wikipedia | Glottolog | Ethnologue ($)
Sources: Initial 🔢 data from the ✖🔠🕸 MultiWordNet, by Fondazione Bruno Kessler, Center for Communication and Information Technology, Human Language Technology Group, Trento, 🇮🇹 Italy. Additional data from Kamusi participants. 💛😇 GOLD Angel: Nobody. Pearls: Be the first Pearl for this language! Join the Italian Task Force! to help plan development of robust resources for the language!
[This page is under permanent construction. We would like to make sure the page stays updated, and add new interesting links and information for our visitors. We invite you to help curate this page!!! Please contact us to volunteer to improve this infobox, or to translate the content.]
You are invited to join the Italian Language Task Force. This is a private forum for Kamusi community members to discuss and advise us on important issues related to developing resources for Italian:
Community outreach to let people know about the resources they can use and the ways they can help Italian grow. This includes social networks, academic networks, mailing lists, and journalists interested in developing and promoting the language.
Sponsorship from organizations interested in Italian, including corporations, charitable organizations, local philanthropists, and government agencies.
Linguistic issues that Kamusi needs to treat specially for Italian
Help us make a great resource for Italian! To join the task force, please click here to contact us with the subject "Italian Task Force", and include a few words to tell us about your connection to the language.
To keep Kamusi growing as a "free" knowledge resource for Italian, we need the support of generous sponsors. Can you help connect us with with a visionary person, corporation, foundation, or family office that might wish to make a long term impact on educational outcomes and economic opportunity for speakers of Italian?
We will be delighted to acknowledge major support for Italian, with an exclusive box like this one that provides information about the sponsoring organization. The rewards for catalyzing our work on Italian: our sponsor's logo and links will be displayed every time a user searches for Italian words, and we will be able to pay our Italian partners to develop vital resources for their language.
For some languages, this could be millions of searches a month. We get to move the project forward, the public gets better and better language resources, and our 💛😇 GOLD Angels are gratefully recognized for making it possible.
Win-Win-Win!
To discuss how we can work together, please contact us!
Note: the logos pictured above are NOT actual Kamusi sponsors. We just nabbed the image off the web to show some samples of logos that could appear in an Angel's sponsorship infobox 😻
These are the languages for which we have datasets that we are actively working toward putting online. Languages that are Active for you to search are marked with "A" in the list below.
Key
•A = Active language, aligned and searchable
•c = Data 🔢 elicited through the Comparative African Word List
•d = Data from independent sources that Kamusi participants align playing 🐥📊 DUCKS
•e = Data from the 🎮 games you can play on 😂🌎🤖 EmojiWorldBot
•P = Pending language, data in queue for alignment
•w = Data from 🔠🕸 WordNet teams
We are actively creating new software for you to make use of and contribute to the 🎓 knowledge we are bringing together. Learn about software that is ready for you to download or in development, and the unique data systems we are putting in place for advanced language learning and technology:
We welcome your comments and questions, and will try to respond quickly. To get in touch, please visit our contact page. You must use a real email address if you want to get a real reply!
Discussion items about language, technology, and society, from the Kamusi editor and others. This box is growing. To help develop or fund the project, please contact us!
Our biggest struggle is keeping Kamusi online and keeping it free. We cannot charge money for our services because that would block access to the very people we most want to benefit, the students and speakers of languages around the world that are almost always excluded from information technology. So, we ask, request, beseech, beg you, to please support our work by donating as generously as you can to help build and maintain this unique public resource.
Answers to general questions you might have about Kamusi services.
We are building this page around real questions from members of the Kamusi community. Send us a question that you think will help other visitors to the site, and frequently we will place the answer here.
To keep Kamusi growing as a "free" knowledge resource for the world's languages, we need major contributions from philanthropists and organizations. Do you have any connections with a generous person, corporation, foundation, or family office that might wish to make a long term impact on educational outcomes and economic opportunity for speakers of excluded languages around the world? If you can help us reach out to a potential 💛😇 GOLD Angel, please contact us!
KamusiGOLD Bilingual Dictionaries
However, Kamusi is not perfect, and we advise you to use our bilingual dictionaries with caution. Specifically: