My Kamusi - Login
username
password
You can Register Here ,   OR

International Mother Language Day UNESCO Meeting 2009 Part 2

Archived Page

This is a page from the Kamusi archives. The information below may be out of date, and the links may no longer be valid. Please visit kamusi.org for current information. If you know of links or information on this page that can be updated, please let us know.

This session is introducing the third edition of the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger. The atlas is now online at http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206

The hard-copy version will be released in late May.

This third edition includes data on 2500 languages, which is greatly expanded from the previous editions. This does not mean that a huge number of new languages have become endangered, but that more data has become available. At the same time, we do know that more and more languages are becoming endangered.

This is intended as a scientific tool, not a political tool - a point that might seem obvious, but the statement of which bears out how fraught language issues often are within political debates.

The new Atlas online is much more versatile than the previous print editions, and will continue to be expanded online on an ongoing basis. One feature is the use of Google Maps, which is able to take advantage of the localization work that Google has done so that people can access the map data in a wide variety of languages.

The Editor-in-Chief, Christopher Moseley, is talking:

Almost no countries in the world are truly monolingual. However, many countries that contain many languages are greatly tilted toward one, or at most a few, of the languages contained within their borders. Language death is, to some extent, inevitable - the Darwinian principle of survival of the fittest does apply to languages as well. However, we now have the tools at our disposal to take steps to prevent the loss of this language diversity, which represents such an important part of our global cultural knowledge and patrimony.

Physical representations of where languages exist in the world are not easy, since they do not correspond to national borders. Many endangered languages are spoken in very small areas that are difficult to show on a large-scale map. And languages overlap, either with different groups interlaced in the same territory, or even the same people speaking several languages of a region.

The Atlas has 5 degrees of endangeredness, listed on the site, from unsafe to extinct. Even extinct languages can potentially be revived, if the language has been well documented. The example is given of Cornish, which lost several generations of speakers, but is now being revived in the southwest corner of England. Without documentation, though, a language that goes extinct will be lost forever.

The problem of distinguishing between separate languages, versus dialects of the same language, is addressed. Detailed socio-linguistic studies are necessary to resolve such questions.

I am going to shut down for a while to preserve battery life, and suggest that people browse through the Atlas website at http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?pg=00206 to get a feel for the tool that is being demonstrated to the audience right now.

The second speaker has been Marlene Haboud, who has talked about the process of documenting the languages of the Andes. A multicultural, multiethnic, multilingual team went on a quest to find the information about languages in the region, for example in Ecuador. They came across one language that was thought to be extinct, but in fact there was a small pocket of speakers on the other side of the border in Brazil. She raises the question of what happens to a language when people emigrate - not just among the people who leave, but also among the people who remain behind. And she makes an appeal for thoroughly documenting languages in danger, so that they can be preserved by the living speakers, can be preserved in human memory, or can be revived by cultural movements later on.

On a side note, there has been a wide variety of ring tones on display in the conference room. How can anyone in this day and age come to a meeting like this and not silence their phone? One person even answered his phone and had a conversation, waving off the people who were trying to get him to shut up!",


/content/mother-language-day-session-2-atlas-languages-danger

Kamusi GOLD

These are the languages for which we have datasets that we are actively working toward putting online. Languages that are Active for you to search are marked with "A" in the list below.

Key

•A = Active language, aligned and searchable
•c = Data 🔢 elicited through the Comparative African Word List
•d = Data from independent sources that Kamusi participants align playing 🐥📊 DUCKS
•e = Data from the 🎮 games you can play on 😂🌎🤖 EmojiWorldBot
•P = Pending language, data in queue for alignment
•w = Data from 🔠🕸 WordNet teams

Software and Systems

We are actively creating new software for you to make use of and contribute to the 🎓 knowledge we are bringing together. Learn about software that is ready for you to download or in development, and the unique data systems we are putting in place for advanced language learning and technology:

Articles and Information

Kamusi has many elements. With these articles, you can read the details that interest you:

Videos and Slideshows

Some of what you need to know about Kamusi can best be understood visually. Our 📽 videos are not professional, but we hope you find them useful:

Partners

Our partners - past, present, and future - include:

Hack Kamusi

Here are some of the work elements on our task list that you can help do or fund:

Theory of Kamusi

Select a link below to learn about the principles that guide the project's unique approach to lexicography and public service.

Contact Us

We welcome your comments and questions, and will try to respond quickly. To get in touch, please visit our contact page. You must use a real email address if you want to get a real reply!

kamusigold.org/info/contact

© Copyright ©

The Kamusi Project dictionaries and the Kamusi Project databases are intellectual property protected by international copyright law, ©2007 through ©2018, under the joint ownership of Kamusi Project International and Kamusi Project USA. Further explanation may be found on our © Copyright page.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.

Commentary

Discussion items about language, technology, and society, from the Kamusi editor and others. This box is growing. To help develop or fund the project, please contact us!

Our biggest struggle is keeping Kamusi online and keeping it free. We cannot charge money for our services because that would block access to the very people we most want to benefit, the students and speakers of languages around the world that are almost always excluded from information technology. So, we ask, request, beseech, beg you, to please support our work by donating as generously as you can to help build and maintain this unique public resource.

/info/donate

Frequently Asked Questions

Answers to general questions you might have about Kamusi services.

We are building this page around real questions from members of the Kamusi community. Send us a question that you think will help other visitors to the site, and frequently we will place the answer here.

Try it : Ask a "FAQ"!

Press Coverage

Kamusi in the news: Reports by journalists and bloggers about our work in newspapers, television, radio, and online.

Sponsor Search:
Who Do You Know?



To keep Kamusi growing as a "free" knowledge resource for the world's languages, we need major contributions from philanthropists and organizations. Do you have any connections with a generous person, corporation, foundation, or family office that might wish to make a long term impact on educational outcomes and economic opportunity for speakers of excluded languages around the world? If you can help us reach out to a potential 💛😇 GOLD Angel, please contact us!