This is a page from the Kamusi archives. The information below may be out of date, and the links may no longer be valid. Please visit kamusi.org for current information. If you know of links or information on this page that can be updated, please let us know.
The most useful book I read before starting graduate school was How to Read a Book by Mortimer J. Adler. Although I'd been a voracious reader since about age 5, "How to Read a Book" taught me the skills to efficiently get the most out of the mountains of reading material that lay before me.
Similarly, using a dictionary involves a number of skills that you might not think about when you just want to look up a word. I've observed that a lot of Kamusi Project users expect the Kamusi to magically read their minds, without pausing to think about what is necessary to get the most out of the dictionary. We try to learn from our users (for example, we developed our parser technology when we realized people were searching for entire conjugated Swahili verbs instead of looking up root forms), but there's a limit to what we can do. We cannot handle misspelled words, for example. And we do not yet have the technology to translate whole sentences.
So I was happy to come across this article about how to use a bilingual dictionary. Although the article is focused on French, many of the concepts are useful for any dictionary, including those we are developing here at the Kamusi Project.
One thing that the users can do at the Kamusi Project that the article does not mention is to contribute to the improvement of our content! We are still developing the resource, and eager for user assistance, including editing and grouping entries. If you can help, please do - and then all future users will find the resource easier to use, even if they don't first study how to use a dictionary."
These are the languages for which we have datasets that we are actively working toward putting online. Languages that are Active for you to search are marked with "A" in the list below.
•A = Active language, aligned and searchable
•c = Data 🔢 elicited through the Comparative African Word List
•d = Data from independent sources that Kamusi participants align playing 🐥📊 DUCKS
•e = Data from the 🎮 games you can play on 😂🌎🤖 EmojiWorldBot
•P = Pending language, data in queue for alignment
•w = Data from 🔠🕸 WordNet teams
We are actively creating new software for you to make use of and contribute to the 🎓 knowledge we are bringing together. Learn about software that is ready for you to download or in development, and the unique data systems we are putting in place for advanced language learning and technology:
Our biggest struggle is keeping Kamusi online and keeping it free. We cannot charge money for our services because that would block access to the very people we most want to benefit, the students and speakers of languages around the world that are almost always excluded from information technology. So, we ask, request, beseech, beg you, to please support our work by donating as generously as you can to help build and maintain this unique public resource.
Answers to general questions you might have about Kamusi services.
We are building this page around real questions from members of the Kamusi community. Send us a question that you think will help other visitors to the site, and frequently we will place the answer here.