My Kamusi - Login
username
password
You can Register Here ,   OR

First 100 Terms

Archived Page

This is a page from the Kamusi archives. The information below may be out of date, and the links may no longer be valid. Please visit kamusi.org for current information. If you know of links or information on this page that can be updated, please let us know.

This is the list of the first 100 terms that we want to define in parallel across every language in the Kamusi system. In order to add the term in a new language, please follow these steps:

  1. Click the "node number" in order to open the English term in one tab.
    Click node number to open English term
  2. Make sure to read the definition carefully, so that you are certain that you are linking to the parallel idea in your language. You can use the English definition as a helpful starting point to write the definition in your language for the term you add.
    English definition of
  3. Click RIGHT HERE on http://kamusi.org/node/add/dictionary-term in order to start creating the entry IN A NEW TAB OR WINDOW for the matching concept in your language.
  4. Fill in the required fields for Term (Lemma), Term Language, Headword, Part of Speech, Part Attribute (if any):
    Required information to add concept to Kamusi
  5. If you have options for morphemes (different shapes that your term takes in different situations), fill in the ones that exist for your term. If you see that we haven't provided the correct morpheme options for the part of speech you are editing in your language, then please contact Martin to make the necessary changes.
    Add morphemes if they apply to your term
  6. It is VERY IMPORTANT to include a definition for the term IN YOUR LANGUAGE. If you are creating an entry in Swahili, then the words you write in the "Definition" box should be in Swahili. If you are creating an entry in Urdu, then the words you write in the "Definition" box should be in Urdu. The only time that the "definition" box should be in English is if you are working on the entry for an English word.
    Type the definition IN YOUR LANGUAGE
  7. You can also add translations of the definition in English, French, or any other language in the system, in the space just below the primary definition in your language. You can add a translation to an additional language by clicking the button that says "Add another translation to this definition".
    You can add a translation of the definition to English or another language
  8. Now you want to link the term in your language to the original English entry. To do this, start by clicking on the "Translations and Concepts" tab toward the top of the screen.
  9. Click the Translations and Concepts tab
  10. Under the words "Translation Set", type in the English term are matching to, and select your language name. Then click the orange Search button.
    Type in the term you want to link and click Search
  11. When your term appears, click on it.
    Click inside the box of the entry you want to link to the Translation Set
    Note that the number in your search result, shown above with a yellow circle, should match the "node number" you clicked on in Step 1 to read the original English definition, also circled in yellow here:Match the English node number
  12. Scroll to the bottom and click Save.
    Save button

If everything worked properly, you should now be done with this entry. If things went seriously wrong and your entry doesn't seem to have saved, then please exit the window you were working in, open a new window, and try again. If it still doesn't work, please contact Martin and we can troubleshoot the problem.

Here is the complete list of 100 terms.

1 and http://kamusi.org/node/178418
2 with http://kamusi.org/node/131556
3 with http://kamusi.org/node/156770
4 with http://kamusi.org/node/178424
5 say http://kamusi.org/node/193806
6 if http://kamusi.org/node/144574
7 all http://kamusi.org/node/184490
8 see http://kamusi.org/node/183844
9 come http://kamusi.org/node/141022
10 new http://kamusi.org/node/189938
11 because http://kamusi.org/node/179726
12 day http://kamusi.org/node/197219
13 give http://kamusi.org/node/184602
14 many http://kamusi.org/node/140448
15 back http://kamusi.org/node/167010
16 back http://kamusi.org/node/183288
17 night http://kamusi.org/node/217889
18 water http://kamusi.org/node/160140
19 mother http://kamusi.org/node/161244
20 black http://kamusi.org/node/131770
21 father http://kamusi.org/node/121026
22 name http://kamusi.org/node/142454
23 white http://kamusi.org/node/131768
24 fall http://kamusi.org/node/119804
25 tree http://kamusi.org/node/174578
26 red http://kamusi.org/node/131134
27 fire http://kamusi.org/node/170610
28 dog http://kamusi.org/node/164862
29 green http://kamusi.org/node/235432
30 fly http://kamusi.org/node/191522
31 sleep http://kamusi.org/node/157424
32 sun http://kamusi.org/node/143118
33 rain http://kamusi.org/node/175844
34 in http://kamusi.org/node/179120
35 in http://kamusi.org/node/146162
36 have http://kamusi.org/node/203607
37 I http://kamusi.org/node/167416
38 that http://kamusi.org/node/140200
39 that http://kamusi.org/node/156850
40 do http://kamusi.org/node/132102
41 this http://kamusi.org/node/138430
42 we http://kamusi.org/node/197869
43 what http://kamusi.org/node/181638
44 what http://kamusi.org/node/259997
45 go http://kamusi.org/node/131360
46 who http://kamusi.org/node/178890
47 who http://kamusi.org/node/232334
48 get http://kamusi.org/node/186186
49 make http://kamusi.org/node/204905
50 there http://kamusi.org/node/139366
51 year http://kamusi.org/node/176120
52 when http://kamusi.org/node/158254
53 when http://kamusi.org/node/222770
54 some http://kamusi.org/node/121014
55 take http://kamusi.org/node/127960
56 now http://kamusi.org/node/193394
57 how http://kamusi.org/node/142552
58 how http://kamusi.org/node/259998
59 first http://kamusi.org/node/233056
60 woman http://kamusi.org/node/168330
61 man http://kamusi.org/node/176432
62 here http://kamusi.org/node/137368
63 thing http://kamusi.org/node/152738
64 well http://kamusi.org/node/221746
65 only http://kamusi.org/node/229826
66 good http://kamusi.org/node/226368
67 work http://kamusi.org/node/146542
68 work http://kamusi.org/node/228476
69 put http://kamusi.org/node/223604
70 keep http://kamusi.org/node/138408
71 help http://kamusi.org/node/171904
72 help http://kamusi.org/node/192488
73 where http://kamusi.org/node/223134
74 where http://kamusi.org/node/232346
75 hand http://kamusi.org/node/168678
76 right http://kamusi.org/node/136814
77 right http://kamusi.org/node/155758
78 right http://kamusi.org/node/192410
79 play http://kamusi.org/node/126724
80 run http://kamusi.org/node/150080
81 small http://kamusi.org/node/130160
82 hold http://kamusi.org/node/195425
83 before http://kamusi.org/node/143766
84 like http://kamusi.org/node/186912
85 like http://kamusi.org/node/144576
86 love http://kamusi.org/node/216375
87 under http://kamusi.org/node/229764
88 money http://kamusi.org/node/138116
89 eye http://kamusi.org/node/142216
90 head http://kamusi.org/node/147840
91 far http://kamusi.org/node/164202
92 long http://kamusi.org/node/190648
93 house http://kamusi.org/node/183312
94 sit http://kamusi.org/node/143536
95 stop http://kamusi.org/node/197305
96 door http://kamusi.org/node/169380
97 light http://kamusi.org/node/131644
98 light http://kamusi.org/node/176580
99 light http://kamusi.org/node/131758
100 light http://kamusi.org/node/200225

Here is the same list in alphabetical order:

7

all

http://kamusi.org/node/184490

1

and

http://kamusi.org/node/178418

15

back

http://kamusi.org/node/167010

16

back

http://kamusi.org/node/183288

11

because

http://kamusi.org/node/179726

83

before

http://kamusi.org/node/143766

20

black

http://kamusi.org/node/131770

9

come

http://kamusi.org/node/141022

12

day

http://kamusi.org/node/197219

40

do

http://kamusi.org/node/132102

28

dog

http://kamusi.org/node/164862

96

door

http://kamusi.org/node/169380

89

eye

http://kamusi.org/node/142216

24

fall

http://kamusi.org/node/119804

91

far

http://kamusi.org/node/164202

21

father

http://kamusi.org/node/121026

27

fire

http://kamusi.org/node/170610

59

first

http://kamusi.org/node/233056

30

fly

http://kamusi.org/node/191522

48

get

http://kamusi.org/node/186186

13

give

http://kamusi.org/node/184602

45

go

http://kamusi.org/node/131360

66

good

http://kamusi.org/node/226368

29

green

http://kamusi.org/node/235432

75

hand

http://kamusi.org/node/168678

36

have

http://kamusi.org/node/203607

90

head

http://kamusi.org/node/147840

71

help

http://kamusi.org/node/171904

72

help

http://kamusi.org/node/192488

62

here

http://kamusi.org/node/137368

82

hold

http://kamusi.org/node/195425

93

house

http://kamusi.org/node/183312

57

how

http://kamusi.org/node/142552

58

how

http://kamusi.org/node/259998

37

I

http://kamusi.org/node/167416

6

if

http://kamusi.org/node/144574

34

in

http://kamusi.org/node/179120

35

in

http://kamusi.org/node/146162

70

keep

http://kamusi.org/node/138408

97

light

http://kamusi.org/node/131644

98

light

http://kamusi.org/node/176580

99

light

http://kamusi.org/node/131758

100

light

http://kamusi.org/node/200225

84

like

http://kamusi.org/node/186912

85

like

http://kamusi.org/node/144576

92

long

http://kamusi.org/node/190648

86

love

http://kamusi.org/node/216375

49

make

http://kamusi.org/node/204905

61

man

http://kamusi.org/node/176432

14

many

http://kamusi.org/node/140448

88

money

http://kamusi.org/node/138116

19

mother

http://kamusi.org/node/161244

22

name

http://kamusi.org/node/142454

10

new

http://kamusi.org/node/189938

17

night

http://kamusi.org/node/217889

56

now

http://kamusi.org/node/193394

65

only

http://kamusi.org/node/229826

79

play

http://kamusi.org/node/126724

69

put

http://kamusi.org/node/223604

33

rain

http://kamusi.org/node/175844

26

red

http://kamusi.org/node/131134

76

right

http://kamusi.org/node/136814

77

right

http://kamusi.org/node/155758

78

right

http://kamusi.org/node/192410

80

run

http://kamusi.org/node/150080

5

say

http://kamusi.org/node/193806

8

see

http://kamusi.org/node/183844

94

sit

http://kamusi.org/node/143536

31

sleep

http://kamusi.org/node/157424

81

small

http://kamusi.org/node/130160

54

some

http://kamusi.org/node/121014

95

stop

http://kamusi.org/node/197305

32

sun

http://kamusi.org/node/143118

55

take

http://kamusi.org/node/127960

38

that

http://kamusi.org/node/140200

39

that

http://kamusi.org/node/156850

50

there

http://kamusi.org/node/139366

63

thing

http://kamusi.org/node/152738

41

this

http://kamusi.org/node/138430

25

tree

http://kamusi.org/node/174578

87

under

http://kamusi.org/node/229764

18

water

http://kamusi.org/node/160140

42

we

http://kamusi.org/node/197869

64

well

http://kamusi.org/node/221746

43

what

http://kamusi.org/node/181638

44

what

http://kamusi.org/node/259997

52

when

http://kamusi.org/node/158254

53

when

http://kamusi.org/node/222770

73

where

http://kamusi.org/node/223134

74

where

http://kamusi.org/node/232346

23

white

http://kamusi.org/node/131768

46

who

http://kamusi.org/node/178890

47

who

http://kamusi.org/node/232334

2

with

http://kamusi.org/node/131556

3

with

http://kamusi.org/node/156770

4

with

http://kamusi.org/node/178424

60

woman

http://kamusi.org/node/168330

67

work

http://kamusi.org/node/146542

68

work

http://kamusi.org/node/228476

51

year

http://kamusi.org/node/176120

/content/first-100-terms

Kamusi GOLD

These are the languages for which we have datasets that we are actively working toward putting online. Languages that are Active for you to search are marked with "A" in the list below.

Key

•A = Active language, aligned and searchable
•c = Data 🔢 elicited through the Comparative African Word List
•d = Data from independent sources that Kamusi participants align playing 🐥📊 DUCKS
•e = Data from the 🎮 games you can play on 😂🌎🤖 EmojiWorldBot
•P = Pending language, data in queue for alignment
•w = Data from 🔠🕸 WordNet teams

Software and Systems

We are actively creating new software for you to make use of and contribute to the 🎓 knowledge we are bringing together. Learn about software that is ready for you to download or in development, and the unique data systems we are putting in place for advanced language learning and technology:

Articles and Information

Kamusi has many elements. With these articles, you can read the details that interest you:

Videos and Slideshows

Some of what you need to know about Kamusi can best be understood visually. Our 📽 videos are not professional, but we hope you find them useful:

Partners

Our partners - past, present, and future - include:

Hack Kamusi

Here are some of the work elements on our task list that you can help do or fund:

Theory of Kamusi

Select a link below to learn about the principles that guide the project's unique approach to lexicography and public service.

Contact Us

We welcome your comments and questions, and will try to respond quickly. To get in touch, please visit our contact page. You must use a real email address if you want to get a real reply!

kamusigold.org/info/contact

© Copyright ©

The Kamusi Project dictionaries and the Kamusi Project databases are intellectual property protected by international copyright law, ©2007 through ©2018, under the joint ownership of Kamusi Project International and Kamusi Project USA. Further explanation may be found on our © Copyright page.

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.

Commentary

Discussion items about language, technology, and society, from the Kamusi editor and others. This box is growing. To help develop or fund the project, please contact us!

Our biggest struggle is keeping Kamusi online and keeping it free. We cannot charge money for our services because that would block access to the very people we most want to benefit, the students and speakers of languages around the world that are almost always excluded from information technology. So, we ask, request, beseech, beg you, to please support our work by donating as generously as you can to help build and maintain this unique public resource.

/info/donate

Frequently Asked Questions

Answers to general questions you might have about Kamusi services.

We are building this page around real questions from members of the Kamusi community. Send us a question that you think will help other visitors to the site, and frequently we will place the answer here.

Try it : Ask a "FAQ"!

Press Coverage

Kamusi in the news: Reports by journalists and bloggers about our work in newspapers, television, radio, and online.

Sponsor Search:
Who Do You Know?



To keep Kamusi growing as a "free" knowledge resource for the world's languages, we need major contributions from philanthropists and organizations. Do you have any connections with a generous person, corporation, foundation, or family office that might wish to make a long term impact on educational outcomes and economic opportunity for speakers of excluded languages around the world? If you can help us reach out to a potential 💛😇 GOLD Angel, please contact us!