This is a page from the Kamusi archives. The information below may be out of date, and the links may no longer be valid. Please visit kamusi.org for current information. If you know of links or information on this page that can be updated, please let us know.
Dr. Charles Mironko is a cultural anthropologist whose scholarly work focuses on social and cultural dimensions of the Rwandan genocide of 1994, in particular the reasons for mass participation in the killing. He is the author of “ Igitero : Means and Motive during the Rwandan Genocide,” in the Journal of Genocide Research, as well as “Western and Local Approaches to Justice in Rwanda ,” (with Peter Uvin) in Global Governance. Dr. Mironko has served as Associate Director of the Genocide Studies Program at Yale University , and as Chief of the Culture Section at the Organization of African Unity. In addition, Mironko has a Masters degree in Education and he has held positions in Burundi , the DRC, and Cambodia . He is currently doing some consultancy works in South Africa while working on a book manuscript entitled From Igitero to Gacaca: Genocide and Justice in Rwanda . Dr. Mironko received his PhD from Yale University . He served as co-editor of the Kamusi Project in 1995 and 1996, and is co-author of the Lonely Planet Swahili Phrasebook, 2nd edition.
These are the languages for which we have datasets that we are actively working toward putting online. Languages that are Active for you to search are marked with "A" in the list below.
•A = Active language, aligned and searchable
•c = Data 🔢 elicited through the Comparative African Word List
•d = Data from independent sources that Kamusi participants align playing 🐥📊 DUCKS
•e = Data from the 🎮 games you can play on 😂🌎🤖 EmojiWorldBot
•P = Pending language, data in queue for alignment
•w = Data from 🔠🕸 WordNet teams
We are actively creating new software for you to make use of and contribute to the 🎓 knowledge we are bringing together. Learn about software that is ready for you to download or in development, and the unique data systems we are putting in place for advanced language learning and technology:
Our biggest struggle is keeping Kamusi online and keeping it free. We cannot charge money for our services because that would block access to the very people we most want to benefit, the students and speakers of languages around the world that are almost always excluded from information technology. So, we ask, request, beseech, beg you, to please support our work by donating as generously as you can to help build and maintain this unique public resource.
Answers to general questions you might have about Kamusi services.
We are building this page around real questions from members of the Kamusi community. Send us a question that you think will help other visitors to the site, and frequently we will place the answer here.