ANLoc partners have completed work on 2500 Information and Communications Technology terms, with a particular eye to software localization, for the following languages: Akan, Amharic, Arabic, French, Kinyarwanda, Lingala, Luganda, Songhay, Yoruba, and Zulu. We invite you to download the data and make use of it in all of your localization and ICT activities.
For the moment, the terminology sets are available in the CSV (comma-separated value) format. You can use the free OpenOffice software to view this data, or a commercial spreadsheet program such as Microsoft Excel.
In order to view the files correctly, you may need to specify that the character encoding is "Unicode UTF-8", and that the fields are separated by commas - please refer to your software's help files for assistance importing the data.
We plan to make the data available in a more convenient searchable format through kamusi.org - watch this space for an announcement of when that is accomplished.
Please note that the Swahili data set is not yet completed. We expect to finish the Swahili ICT terminology in 2011, as part of the process of testing several new features planned for Glossmaster 2.0.
These are the languages for which we have datasets that we are actively working toward putting online. Languages that are Active for you to search are marked with "A" in the list below.
•A = Active language, aligned and searchable
•c = Data 🔢 elicited through the Comparative African Word List
•d = Data from independent sources that Kamusi participants align playing 🐥📊 DUCKS
•e = Data from the 🎮 games you can play on 😂🌎🤖 EmojiWorldBot
•P = Pending language, data in queue for alignment
•w = Data from 🔠🕸 WordNet teams
We are actively creating new software for you to make use of and contribute to the 🎓 knowledge we are bringing together. Learn about software that is ready for you to download or in development, and the unique data systems we are putting in place for advanced language learning and technology:
Our biggest struggle is keeping Kamusi online and keeping it free. We cannot charge money for our services because that would block access to the very people we most want to benefit, the students and speakers of languages around the world that are almost always excluded from information technology. So, we ask, request, beseech, beg you, to please support our work by donating as generously as you can to help build and maintain this unique public resource.
Answers to general questions you might have about Kamusi services.
We are building this page around real questions from members of the Kamusi community. Send us a question that you think will help other visitors to the site, and frequently we will place the answer here.